Cette maison d’édition traduit les auteurs russes actuels
La maison d’édition s’appelle Sampizdat. Le jeu de mot annonce la couleur : les textes publiés sont corrosifs. Il fait écho aux samizdats, ces livres cachés, passés clandestinement, pour esquiver la censure soviétique. Pizda, ça, c’est un mot argotique pour désigner le sexe féminin. Les débuts remontent au confinement. Deux traducteurs expatriés à Moscou, Sylvia Chassaing, […]